Thứ Ba, 24 tháng 1, 2023

Trừ Dạ Hữu Hoài - Thôi Hộ



   除夜有懷    TRỪ DẠ HỮU HOÀI

迢遞三巴路, Điều đệ tam Ba lộ,
羈危萬里身。 Ký nguy vạn lý thân
亂山殘雪夜, Loạn sơn tàn nguyệt dạ,
孤燭異鄉人。 Cô chúc dị hương nhân.
漸與骨肉遠, Tiệm dữ cốt nhục viễn,
轉於僮僕親。 Chuyển ư đồng bộc thân.
那堪正飄泊, Na kham chánh phiêu bạc,
來日歲華新。 Lai nhật tuế hoa tân.
            崔涂                             Thôi Đồ

* CHÚ THÍCH :
1. Điều Đệ 迢遞 : Xa xôi diệu dợi.
2. Tam Ba 三巴 : Chỉ xứ Ba Quận, Ba Đông, Ba Tây, nay thuộc đông bộ của tỉnh Tứ Xuyên.
3. Ký Nguy 羈危 : Chỉ Trong nguy nan mà thân lại ở xứ người.
4. Câu số 4 : Có bản chép là : " Cô độc dị hương xuân " 孤獨異鄉春 . Có nghĩa : Mùa xuân đến mà chỉ có một thân một mình nơi đất khách tha hương.
5.CHÚC 燭 : Là Đuốc, là đèn, là nến. Hoa Chúc 花燭 : là Đuốc Hoa. Cô Chúc 孤燭 : là Cây đuốc cô độc lẻ loi.
6. Đồng Bộc Thân 僮僕親 : Đồng là Tiểu đồng, Thư đồng. Bộc là Nô bộc. Thân là Thân thiết . Đồng Bộc Thân có nghĩa : Cả thư đồng nô bộc cũng thấy thân thiết như người thân.
* DỊCH NGHĨA :
Hoài Cảm Đêm Giao Thừa
Diệu vợi trên đường đi gập ghềnh khúc khủy của xứ Tam Ba, Tấm thân ngoài ngàn dặm nầy đang tạm dung ở xứ người an nguy khó định. Đêm lạc lỏng trong cảnh tuyết tan giữa núi non chập chùng , người tha hương cô độc với ngọn đuốc lẻ loi, và ... càng đi thì lại càng xa những người thâm tình cốt nhục, nên tình cảm chuyển sang cho thư đồng nô bộc xem họ như những người thân. Không sao kham nỗi với nỗi phiêu bạc giang hồ, trong khi ngày mai nầy đã lại bước sang năm mới rồi !

* DIỄN NÔM :
TRỪ DẠ HỮU HOÀI


Diệu dợi Tam Ba đường núi,
Quê người muôn dặm xa xăm .
Đêm xuống loạn sơn tàn tuyết,
Đèn côi chiếc bóng một thân .
Cốt nhục ngày càng xa cách,
Thư đồng tựa kẻ thiết thân.
Không kham cuộc đời phiêu bạc,
Mai ngày lại phải đón xuân !

Lục bát :
           Ba sơn diệu vợi đường dài,
         Lẻ loi cô độc ai hoài một thân.
         Tuyết tan non núi chập chùng,
Đuốc đơn người lẻ ngại ngùng bước chân.
           Thân nhân cốt nhục xa dần,
   Tình thân chuyển cả thư đồng bộc nô.
         Tấm thân phiêu bạc giang hồ,
   Mai ngày năm mới thân cô một mình!
                                    Đỗ Chiêu Đức
***
   Đêm Trừ Tịch Nhớ

1/
Diệu vợi đường Tam Ba
Chốn nguy chẳng nệ hà
Núi ngàn đêm tuyết chảy
Xuân khách chỉ riêng ta
Ruột thịt giờ ngăn cách
Người hầu kề chẳng xa
Đành thôi thân lãng tử
Thêm một mùa xuân qua.

2/
Đường sang đất Thục mịt mờ
Dặm ngàn hiểm trở đang chờ đợi ta
Ngổn ngang tuyết đọng non xa
Chong đèn leo lét không nhà một thân
Ruột rà bè bạn chẳng gần
Chỉ còn trẻ bộc ân cần một bên
Sông hồ phiêu bạt lênh đênh
Ngày mai năm mới mình ên xứ người.
                                           Quên Đi
***
        GIAO THỪA CẢM HOÀI

      Đường Ba Tam xa xôi diệu vợi
    Bao hiểm nguy chờ đợi một thân.
         Tuyết đêm đồi núi tan dần
Quê người dưới ánh đèn dầu mình ta
     Thân bằng hữu rồi ra mất biệt
  Chỉ tiểu đồng thân thiết nghĩa cao
          Nổi trôi há chịu mãi sao?
Ngày mai năm mới xót xa Xuân về!
                                      MaiLoc
                                     12-28-22

***
Nỗi Niềm Đêm Giao Thừa

Trên đường xa diệu vợi
Lang bạt tấm thân côi
Cóng lạnh đêm sương tuyết
Hắt hiu đèn lẻ loi
Xa rời bao quyến thuộc
Kết bạn một thư đồng
Đời nổi trôi vô vọng
Càng buồn khi đến xuân.
                     Phương Hà
                   ( 29/12/2022 )
***
NHỚ ĐÊM GIAO THỪA TRÊN ĐƯỜNG BA SƠN

1-
Tít tắp Tam Ba lộ
Hiểm nguy vạn dặm thân
Tuyết tàn đêm núi loạn
Xứ lạ độc phong trần
Ruột thịt dần xa mãi
Gia đồng hóa thiết thân
Khó kham đời vất vưởng
Mai sớm đón tân xuân!

2-
           Tam Ba đường lộ mịt mờ
 Hiểm nguy vạn dặm vật vờ lầm than
       Đêm buông núi loạn tuyết tàn
Một mình trôi nổi ngoại nhân xứ người
           Dần xa ruột thịt chân trời
   Chuyển qua tôi tớ lần hồi thiết thân
     Khó kham vất vưởng đường trần
  Ngày mai mồng một tân xuân lại về!
                                  Lộc Bắc Jan22
***
Đêm Trừ Tịch Trên Đường Ba Sơn Hoài Cảm

          Tam Ba xa lắc đường dài
     Nguy nan cô lữ ai hoài một thân
         Non cao tuyết phủ tan dần
    Tạm dung xứ lạ bước chân u sầu
           Ruột rà cốt nhục nay đâu
Chuyển tình tôi tớ như hầu người thân
       Khó cam chịu cảnh gian truân
  Ngày mai năm mới đón xuân trở về
                                       Kim Oanh
***

Hoài Cảm Đêm Giao Thừa

1/
Tam Ba đường diệu vợi
Khốn khó tạm dung thân
Đêm tuyết tan trên núi
Lấy ai hầu đỡ đần
Đã xa rời cốt nhục
Nô bộc hóa người thân
Cuộc sống rày phiêu bạc
Mai xuân thêm một lần

2/
            Tam Ba trắc trở đường xa
Quê người khốn khó vượt qua dặm ngàn
           Non cao đêm tuyết dần tan
    Bơ vơ bóng chiếc đèn vàng đơn côi
           Tình thâm cốt nhục xa rồi
     Thư đồng nô bộc lần hồi hóa thân
           Sức kia gắng chịu bao lần
    Mai ngày sẽ đến xoay dần lại xuân
                              Kim Phượng

***

    Đêm Trừ Tịch Nhớ Nhà 

Hiểm nguy đường núi ở Tam Ba
Đất khách dung thân dạ xót xa
Tuyết xuống vạn sơn rừng giá lạnh 
Đèn chong một bóng giấc mơ qua 
Tình thâm cốt nhục đâu bên tớ 
Thân cận thư đồng đó cạnh ta
Phiêu bạc bất kham đời lãng tử
Mai xuân mới, chạnh nhớ quê nhà…!
                         Mai Xuân Thanh

***

      GIAO THỪA CẢM TÁC
( mượn ý chính trong nguyên tác)

Đường về quê Mẹ quá xa xăm
Tờ lịch cuối cùng báo hết năm
Đất khách giao thừa, thân lặng lẽ
Xứ người trừ tịch, bóng âm thầm
Cuộc đời phiêu bạc như chùm gởi
Lẽ sống phong sương tựa kiếp tằm
Tết đến chỉ làm thêm tủi phận
Mai ngày lại đón một mùa Xuân
                  songquang 20221228

1 nhận xét: