Je croyais que vieillir me rendrait bien maussade ,
Craignant chaque saison, les années ,le tapage .
Le grand vent et la pluie ,l’ esprit qui se dégrade ,
Les cheveux clairsemés , les rides du visage .
Et puis je m’apercois que vieillir n’a pas d’âge ,
Qu’il ne faut point gémir , au contraire chanter .
Et même , à petits pas , les jours ont l’avantage .
D’être beaux et trop courts quand ils sont limités
Je croyais que vieillir c’était le ciel tout gris ,
Le printemps sans les fleurs, les lèvres sans sourire .
Les fleurs sans chansons , les arbres rabougris ,
Un livre sans histoire , un crayon sans écrire .
Et puis je m’apercois que vieillir rendre bien sage ,
Que je vis chaque instant sans penser à demain .
Que je ne compte plus les années de mon âge ,
Peu importe le temps , le crayon à la main
Je croyais que vieillir transformerait mon âme ,
Que je ne saurais plus contempler les étoiles .
Que mon coeur endurci n’aurait plus cette flamme ,
Qui transforme la vie lorsque le ciel se voile.
Et puis je m’apercois que les plus belles roses ,
Fleurissent à l’automne et sous mes yeux ravis.
Je respire très fort ce doux parfum que j’ose ,
Garder pour embaumer l’automne de ma vie .
Marcelle
Paponneau
(La voix de
l’Hospitalité )
Các Bài Thơ Dịch:
Tôi Cứ Ngỡ Tuổi Già ….
Khi lòng buồn man mác
Ta miệng hát nghêu ngao
Quên tuổi già tẻ nhạt
Thơ với nhạc dạt dào
Tôi cứ ngỡ tuổi già buồn tẻ nhạt ,
Sợ từng mùa , năm tháng vụt qua nhanh .
Sợ gió to mưa lớn , xuống tinh thần ,
Sầu tóc rụng , những làn nhăn khóe mắt .
Nhưng chợt thấy già không do tuổi tác ,
Không thở than rên rỉ , hát vang vang .
Ngày trôi chầm chậm , ý nghĩa mênh mang ,
Dù ngắn ngủi , phù du , song tươi mát .
Tôi cứ tưởng tuổi già trời xám ngắt ,
Xuân vắng hoa , héo hắt nụ cười môi .
Cây trơ cành , hoa nhạc quá xa xôi ,
Sách không tựa , bút sầu thơ nghẹn tắt .
Nhưng chợt thấy tuổi già tâm sáng quắc
Sống từng giây chẳng thắc mắc ngày mai .
Quên tuổi đời , không nhọc đếm từng ngày ,
Thơ tuôn chảy , mặc thời gian thoăn thoắt .
Tôi cứ ngỡ tuổi già hồn lạnh ngắt
Lòng không còn say ngắm các vì sao .
Tưởng tim mình chai đá , lửa nguội trào ,
Hết thắp sáng trong ta , trời lặn tắt .
Nhưng chợt thấy những hoa hồng đẹp nhất ,
Nở vào thu đẹp mắt biết dường bao .
Chẳng đắn đo , hít mạnh áng ngạt ngào ,
Ắp ủ mãi hương rạt
rào trần thế
Mailoc
***
Tôi Tưởng Khi Về Già...
Tôi từng nghĩ tuổi già luôn buồn bã
Sợ tiếng ồn thời tiết những năm qua
Bao bão giông khiến lụn mòn tâm trí
Mặt nhăn nheo và tóc cũng mỏng ra
Nhưng nhìn lại mình bi quan thái quá
Có chi buồn than thở hãy đàn ca
Vì chắc chắn ngày vui dần sẽ đến
Tuy không dài nhưng vẫn đẹp đậm đà
Tôi từng nghĩ tuổi già luôn màu xám
Môi vắng cười như xuân chẳng có hoa
Cây cỗi cằn vì hoa không còn hát
Bút buồn vì sách chẳng chuyện viết ra
Nhưng sau đó nhận thấy đời đâu tệ
Vui từng ngày không lo nghĩ ngày mai
Đừng ngại chi tuổi tác tháng năm dài
Nâng ngọn bút tận hưởng thời gian tới
Tôi cũng nghĩ tuổi làm mình thay đổi
Sẽ không còn thích ngắm ánh sao đêm
Sẽ không còn bao nhiệt huyết trong tim
Bởi cuộc sống toàn bóng đen phủ kín
Rồi tôi gặp những đoá hồng đẹp nhất
Thường vào thu khoe sắc trước mặt mình
Lòng vui sướng hít vào hương ngây ngất
Để thơm đời khi tuổi đã vào thu.
Quên Đi
***
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét