Thứ Tư, 20 tháng 1, 2016

Hạ Nhật Nam Đình Hoài Tân Đại - Mạnh Hạo Nhiên



Hạ Nhật Nam Đình Hoài Tân Đại - Mạnh Hạo Nhiên(689 - 740)

Sơn quang hốt tây lạc
Trì nguyệt tiệm đông thướng
Tán phát thừa tịch lương
Khai hiên ngoạ nhàn sưởng
Hà phong tống hương khí
Trúc lộ trích thanh hưởng
Dục thủ minh cầm đàn
Hận vô tri âm thưởng
Cảm thử hoài cố nhân
Trung tiêu lao mộng tưởng

Dịch Xuôi: Ngày Hè Ở Nam Đình Nhớ Tân Đại

Nắng chiều vương trên núi tây
Trăng nhô dần ngoài ao đông
Xõa tóc hứng khí trời trong lành
Mở cửa ra ngoài hiên nằm thảnh thơi
Hương sen gió lùa thơm mát
Mơ hồ nghe sương trúc rơi
Cao hứng muốn đàn vài khúc
Lại tiếc không người tri âm
Chạnh lòng nhớ đến cố nhân
Chỉ tội nửa khuya hồn mộng
                Phạm Khắc Trí

                    08/12/2015
 *** 
    Ngày Hè Nhớ Bạn
Nắng chiều vương trên núi
Trăng mọc treo ngoài ao.
Tóc xõa thả trời mát,
Hiên nằm chân gác cao.
Hương sen trong gió thoảng
Trúc lả động sương đào
Hứng dục đàn vài khúc
Tri âm đâu biết nào.
Chạnh lòng nhớ bạn cũ
Tội mộng khuya thôi sao?

                        Phạm Khắc Trí 
*** 
         Chiều Hè Nhớ Bạn
(1)
Phút chốc mặt trời ngã hướng Tây
Nơi Đông trăng mọc tự ao đầy
Thong dong tóc xoả trời đêm mát
Nhàn nhã hiên ngoài thưởng gió mây
Thoang thoảng hương sen cơn gió tới
Êm êm cành trúc tiếng sương rây
Nâng đàn muốn họa cùng mây gió
Ai thưởng? bạn lòng chẳng có đây!
Cảm hoài người cũ phương trời vắng
Giữa đêm mộng tưởng lúc vui vầy 

                                    Mailoc phỏng dịch
(2)
 
Mặt trời bỗng ngã tây
Trăng lên tự ao đầy
Xoả tóc hóng gió mát
Hiên nằm thưởng trời mây
Gió đưa hương sen thoảng
Khóm trúc tiếng sương rây
Nâng đàn muốn dạo khúc
Tri âm chẳng nơi nầy
Cảm hoài bạn cũ vắng
Giữa đêm mộng tưởng xây 

                      Mailoc
                 Cali 8-13- 15
 
*** 
                   Hoài Nhớ Cố Nhân 
             Hoàng hôn bỗng ngã về Tây
      Nơi Đông trăng mọc soi đầy ao xưa
           Xõa tóc hóng mát song thưa
Thong dong mây gió đong đưa hiên ngoài
           Hương sen thơm tựa bờ vai
     Sương reo lá trúc lung lay ảo mờ
        Thiết tha mong rãy khúc thơ
   Tri âm cách mặt đành lơi ngón đàn
      Cố nhân hoài thương xa vắng 
Dệt mộng xum vầy trầm lắng đêm thâu

                                   Kim Oanh 
*** 
           Ngày Hè Nơi Nam Đình nhớ Tân Đại 
               Mặt trời chợt ngã non tây
Phương đông trăng hiện chiếu ngay mặt hồ
              Đêm về xoã tóc hong khô
   Ngoài sân thoáng mát cửa ô rộng mời
      Hương sen thoang thoảng đưa hơi
   Sương trên cành trúc giọt rơi êm đềm
        Nâng đàn muốn khảy bên thềm
Tri âm chẳng thấy càng thêm chạnh lòng
         Để giờ vắng bạn hoài mong
Chập chờn giấc tối vùi trong mộng chờ

                                                                        Quên Đi 
*** 
Bản tiếng Hán cổ của bàì thơ: 
Hạ Nhật Nam Đình Hoài Tân Đại


 
B. Bản dịch Lục Bát: 
       Ngày Hè Nhớ Tân Đại Ở Nam Đình 
           Nắng chiều rơi rụng trời tây, 
  Trăng dần ló dạng cuối ngày non đông. 
          Chiều tàn xõa tóc gió hong, 
Nương theo hơi mát ta nằm thảnh thơi. 
        Hương sen tỏa ngát khí trời, 
  Nhẹ nhàng lá trúc sương rơi mơ hồ. 
        Ôm cầm toan gãy khúc thơ, 
       Tri âm ai đó đôi bờ nên thôi! 
         Cố nhân cách trở xa rồi, 
Nhớ nhau đêm vắng bồi hồi niềm tây! 
Đỗ Chiêu Đức 
*** 
Một Mối Cảm Hoài 
Nhanh quá chiều buông xế núi Tây, 
Phương Đông bóng nguyệt lặn ao đầy. 
Đêm về gội tóc hong dài mát, 
Trăng tỏ ngoài song gió lộng mây. 
Thơm ngát mùi sen thoang thoảng lại, 
Hương nồng khóm trúc giọt sương rây. 
Anh đàn tấu khúc hòa êm ái, 
Em hiểu giùm cho hãy tới đây. 
Bâng khuâng nhớ bạn nơi nào nhỉ! 
Mộng ước tương tư đặng hợp vầy

                    Mai Xuân Thanh 
             Ngày 14 tháng 08 năm 2015 
*** 
     Ngày Hè Nơi Nam Đình nhớ Tân Đại
            Nắng chiều vàng vọt non tây
     Ao đông soi bóng trăng gầy lung linh
           Trời trong xõa tóc lặng nhìn
   Hiên ngoài hong mát chỉ mình riêng ta
         Sen đưa hương thoảng bay xa
     Gió lay cành trúc sương đà giọt rơi
            Tay nâng phím nắn vội lơi
        Tri âm biền biệt đàn mời gọi ai
          Cố nhân đâu nữa cảm hoài
 
Thực hay đêm mộng lạ thay chập chờn
                                                      Kim Phượng


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét