Dẫu tận Trường Phong Sa.
Quên Đi
***
TRƯỜNG CAN HÀNH
Ngũ ngôn Cổ phong Nhạc phủ : 李白 Lý Bạch
*CHÚ THÍCH :
- Phúc Ngạch : Phúc là Đậy, Ngạch là Trán; nên Phúc Ngạch là Phủ trán.
- Kịch : không phải là Kịch nghệ, ở đây có nghĩa là Chơi Đùa.
- Hiềm Sai : là Nghi Ngại. Vô Hiềm Sai là Không nghi ngại gì cả, rất vô tư.
- Triển Mi : là Mở mày. Ta hay nói là Mở Mày Mở Mặt, ý chỉ Mặt Mũi đã trưởng thành, đã đẹp đẽ. Mở Mày Mở Mặt trong tiếng Việt ta còn dùng để chỉ Vui Vẻ hân hoan vì Hãnh Diện bởi việc gì đó.
- Nguyện Đồng Trần Dữ Hôi : là Nguyện cùng tro cùng bụi, ý muốn nói là Sẽ Đồng cam cộng khổ với nhau. - Bão Trụ Tín : là theo Thành ngữ : BẢO TRỤ CHI TÍN抱柱之信 là Cái Uy Tín Về Việc Ôm Cột ( Cầu ). Theo sách TRANG TỬ : VĨ SINH hẹn với cô gái ở dưới trụ cầu. Khi nước lớn, cô gái không đến, VĨ SINH ôm lấy cột cầu "chịu trận" mà chết. Si tình đến thế là cùng !
Vọng Phu Đài : là Đài Trông Chồng, ở cách Nam Huyện của tỉnh Tứ Xuyên hai ba chục dặm. Tương truyền là nơi của Tôn Phu Nhân đứng để ngóng trông Lưu Bị, khi Bị đã chết ở Bạch Đế Thành
- Cù Đường : Tên một bến nước, ở phía thành đông của Quỳ Châu Phủ, tên cũ là Tây Lăng Giáp, là cửa ngỏ ra vào của Tam Giáp, hai bên vách đá dựng đứng giữa dòng Trường Giang.
- Hành Tích : là Dấu tích của bước chân đã đi qua. Là Dấu Giày.
- Tam Ba : là Ba Quận, Ba Đông, Ba Tây, hợp xưng là Tam Ba.
- Trường Phong Sa : là địa danh, nay thuộc huyện Qúy Trì, tỉnh An Huy.
* NGHĨA BÀI THƠ :
KHÚC HÁT XỨ TRƯỜNG CAN
*DIỄN NÔM :
Bẻ hoa chơi lảng vảng trước sân.
Ngựa tre chàng cưỡi đến gần,
Chạy quanh bờ giếng ghẹo cành mai xanh.
Xứ Trường Can em anh cư trú,
Hai bé con vẫn cứ thơ ngây,
Mười bốn làm vợ chàng ngay,
Thẹn thùa chưa biết mảy mai chuyện tình.
Cứ quay đầu mặt nhìn vào vách,
Gọi ngàn lần… nhìn vách làm thinh.
Mười lăm mới đắm đuối tình,
Nguyện cùng lên thác xuống ghềnh có nhau !
Như Vĩ Sinh ôm cầu giữ hẹn,
Nào phải cần thẹn đá vọng phu.
Mười sáu chàng phải viễn du,
Cù Đường non nước mịt mù xa xôi.
Trời tháng năm tơi bời nóng bức,
Tiếng vượn buồn thổn thức mây xanh.
Dấu giày đưa tiễn bước anh,
Giờ đà đã phủ rêu xanh mất rồi !
Rêu xanh phủ ngậm ngùi khôn quét,
Lá vàng rơi gió rét thu sang.
Trung thu tháng tám bướm vàng,
Song song đôi lứa bay sang vườn đoài.
Thấy đôi bướm ai hoài lòng thiếp,
Hồng nhan sầu ai biết già mau.
Sớm chiều mơ ước bên nhau,
Nếu thư chàng báo về mau lại nhà,
Thiếp sẽ chẳng nề hà đường xá,
Nguyện vượt ngàn đến xứ Tam Ba.
Thẳng dong tận Trường Phong Sa,
Đón chàng về lại quê nhà đoàn viên !
是妾斷腸時 ! Thị thiếp đoạn trường thì !
Có nghĩa :
Khi chàng nhớ trở lại nhà,
Là khi lòng thiếp xót xa đoạn trường !
***
Trường Can Hành
Tóc lòa xòa chấm trán
Ngoài cổng đang hái hoa
Chàng lấy tre giả ngựa
Chạy quanh sạp đùa mai
Cùng sống tại Trường An
Cả hai đều trẻ dại
Mười bốn tuổi thành thân
Tuy gần lời ngại tỏ
Em thẹn thùng giấu mặt
Ngàn tiếng gọi vẫn im
Đến mười lăm thì đã
Vui cộng khổ bên nhau
Trước sau nguyền chung thủy
Dẫu đến Vọng Phu Đài
Mười sáu chàng lại đi
Tận Cù Đường Diễm Dự
Tháng Năm chẳng thể tới
Tiếng vượn buồn ngất trời
Trước cửa dấu chân in
Nhìn quanh rêu phủ đầy
Làm sao quét sạch đây
Thu chớm về lá rơi
Đàn bướm trời tháng Tám
Vườn cỏ vờn từng đôi
Cảnh ấy ôi não lòng
Lo nhan sắc chóng già
Khi nào tới Tam Ba
Nhớ thư về báo tin
Ngại gì đường diệu vợi
Dẫu đến tận Phong Sa
             Kim Phượng
***
Trường Can Hành 
- Dịch ngũ ngôn 
Tóc thiếp che vầng trán 
Trước cửa khẽ đùa chơi 
Trúc Mã chàng thả đến 
Quanh giếng đùa Thanh Mai. 
Quê Trường Can khôn lớn 
Hai đứa còn thơ ngây 
Làm vợ năm mười bốn 
E thẹn giữ lâu dài 
Quay đầu vào vách trốn 
Chàng khều nắm không xoay. 
Mười lăm đà mở mặt 
Thề cộng khổ đồng tay 
Lòng thủy chung đã quyết 
Dẫu lên Vọng Phu đài. 
Mười sáu chàng dấn bước 
Cù Đường, Diễm Dự ôi! 
Tháng Năm không gặp được 
Vượn hú trời xa xôi! 
Dấu giày in trước cửa 
Đã mọc đầy rêu xanh 
Không quét đi được nữa 
Thu sớm, lá rụng nhanh 
Tháng Tám vàng bướm lượn 
Từng đôi dạo vườn tây 
Thiếp thương đời lẻ bạn 
Ngồi ngắm phận tàn phai. 
Tam Ba về sớm trễ 
Cũng thư báo ngay nhà 
Đường dù xa chẳng nệ 
Đến vội Trường Phong Sa 
- Dịch lục bát 
Tóc che vầng trán lòa xòa 
Vô tư trước cửa giỡn hoa miệt mài 
Chàng phi Trúc Mã khoe tài 
Chạy quanh giếng ghẹo Thanh Mai điệu đàng. 
Lớn lên nơi xứ Trường Can 
Thơ ngây còn đọng xóm làng còn ghi 
Năm mười bốn tuổi thành thê 
Thẹn thùa lắm nỗi thẹn e lắm điều 
Đêm nằm lơ cú móc khều 
Chàng kêu thiếp vẫn thảy đều làm ngơ. 
Mười lăm mở mắt tìm mơ 
Đồng cam cộng khổ dệt tơ lâu dài 
Thủy chung giữ vẹn không sai 
Lòng vui dẫu phải lên đài Vọng Phu. 
Mười sáu chàng bước phiêu du 
Cù Đường Diễm Dự mây mù khó khăn 
Tháng Năm không thể vào thăm 
Bi ai vượn hú xa xăm tầng trời. 
Trước sân in đậm dấu hài 
Giờ nơi lưu dấu bám dày rêu xanh 
Không sao tẩy xóa quét nhanh 
Thu về lá rụng lìa cành đơn côi. 
Bướm vàng Tháng Tám cuốn lôi 
Vườn Tây bay lượn từng đôi nhịp nhàng 
Thương đời cô lẻ buồn chan 
Ngồi đây ngắm phận hồng nhan chiều tà. 
Nếu chàng về đến Tam Ba 
Lời thư trực hướng quê nhà báo sương 
Dù xa cũng chẳng ngại đường 
Vội vàng thiếp sẽ đến Trường Phong Sa. 
Mai Thắng - 210118
***
Khúc Ca Trường Can ThônTóc ngắn ngang tầm trán
Trước cửa hái hoa chơi...
Giả ngựa thời trúc mã
Còn dại lúc thanh mai
Cùng sống thôn Trường Can
Nghi ngại gì thơ dại
Hôn sự năm mười bốn
Còn mắc cở hôm nao ...
Nằm quay đầu vách trốn
Kêu hoài không trả lời !
Tới mười lăm dạn dĩ
Cực vẫn vui mình ơi...!
Tâm địa đâu đổi dạ
Dẫu tới Vọng Phu Đài
Đến mười sáu xa nhau
Đi Cù Đường Diễm Dự
Tháng năm chưa gặp lại
Vượn hú buồn trời cao
Dấu giày xưa ngoài cửa
Rêu xanh đã phủ đầy
Không thể quét sạch đây
Thu phong lá rụng bay
Tháng tám bướm vàng lại
Từng cặp vườn phía Tây
Thiếp tủi đời lẻ bạn
Rồi nhan sắc tàn phai
Đợi Tam Ba sớm muộn
Tin tức thư về nhà
Dù đường xa chẳng nệ
Ta đến Trường Phong Sa...
Mai Xuân Thanh
Ngày 18/01/2021

 
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét