Thứ Tư, 13 tháng 3, 2019

Dương Liễu Chi - Liễu Thị



        楊柳枝                      Dương Liễu Chi               
楊柳枝,芳菲節      Dương liễu chi, phương phi tiết,            
所恨年年贈離別      Sở hận niên niên tặng ly biệt.           
一葉隨風忽報秋      Nhất diệp tùy phong hốt báo thu,            
縱使君來豈堪折?    Túng sử quân lai khởi kham chiết? 
                 柳 氏                                        Liễu Thị

Dịch nghĩa :  Cành Dương Liễu

Mùi thơm từ sự trong sạch của cành dương liễu vẫn lan rộng
Hận thay bao năm qua chỉ là cách xa     
Bỗng nhiên một chiếc lá rơi theo gió như báo mùa thu đến
Chàng còn chưa về há để cho người bẻ hay sao?        

Dịch Thơ
       Cành Dương Liễu

Hương thơm cành liễu lan dầy
Hận nhiều năm chẳng vui vầy cùng nhau
Gió thu làm lá thêm đau
Chàng chưa trở lại ai vào bẻ đây?
                                 Quên Đi
***
             Cành Dương Liễu

Cành dương liễu, đương thì non biếc
   Hận hằng năm ly biệt tặng người .
          Thu về một chiếc lá rơi
     Còn gì để bẻ chàng ơi lúc về! 
                   Mailoc phỏng dịch
***
            Cành Dương Liễu 
 
  Cành Dương Liễu thuở xanh tươi
Hận bao năm chỉ tặng người biệt ly
          Gió thu lá rụng qua thì
 Chàng còn tha thiết bẻ khi trở về?

                            Kim Oanh 
***
       Cành Dương Liễu

Dương liễu hương lành vẫn tỏa lan
Hận vì ta mãi cách non ngàn
Lá rơi báo hiệu mùa thu đến
Chàng chẳng về ngăn kẻ bẻ ngang ?

                      Phương Hà phỏng dịch
***


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét