Thứ Sáu, 28 tháng 11, 2025

Cô Bạn Cũ




Bài Xướng:

Cô Bạn Cũ


Chúng mình quen cũ học cùng thời
Phượng thích học hành Đức thích chơi
Thế cuộc xoay dần chia mỗi ngã
Sự đời thay đổi khiến hai nơi
Tình cờ tìm được nhau trên mạng
Nên vẫn lại qua chẳng tiếc lời
Câu chữ sao gieo nhiều cảm xúc
Mình đây vui lắm Phượng Lê ơi.
                             Quên Đi
***


Bài Họa:

Những Ngày Xưa Ấy


Chân sáo tung tăng đã một thời
Mộng ngoài cửa lớp tuổi rong chơi
Tương lai khát vọng từ muôn hướng
Thế sự thăng trầm khắp mọi nơi
Năm tháng xứ người mong mỏi bạn
Sớm hôm đất mẹ thiết tha lời
Tâm giao vẫn đấy thời thơ dại
Đất Vĩnh muôn đời Hữu Đức ơi.
                        Kim Phượng
***

Thứ Bảy, 22 tháng 11, 2025

Lạnh Tàn Thu


Cây lặng lẽ như buồn sâu thẳm
Hay tại vì xa tấm áo thu
Gió ngàn về chốn hoang vu
Giờ đây tình đã biệt mù môi hôn
Dòng đời đã hoàng hôn nhuộm tóc
Khói lam còn vương nóc xóm xa
Phải chăng tiễn ánh chiều tà
Nên còn ray rức thiết tha cung sầu
Tí tách vang mưa ngâu lắng đọng
Cõi xa mờ đâu bóng tình lang
Khuê phòng ngơ ngẩn mộng đan
Thuỷ chung giữ vẹn đâu màng lầu cung
Trong đêm vắng trăng lung linh vẻ
Gió thì thào như khẻ bên tai 
Cũng rồi qua một thu dài
Thêm mùa thương nhớ sương mai lạnh lùng
Gió lạnh lẻn len rung song cửa
Đem cô đơn vào giữa thâm u
Hồn như lạc bước mây mù
Lòng còn đọng mãi hơi thu bên giường
                                     Quên Đi

Thứ Tư, 19 tháng 11, 2025

Thu Oán (La Nghiệp)

 

秋怨  Thu Oán


夢 斷 南 窗 啼 曉 鳥    
Mộng đoạn nam song đề hiểu điểu
新 霜 昨 夜 下 庭 梧    
Tân sương tạc dạ hạ đình ngô
不 知 帘 外 如 珪 月    
Bất tri liêm ngoại như khuê nguyệt
還 照 邊 城 到 曉 無.    
Hoàn chiếu biên thành đáo hiểu vô.

                                      羅鄴 La Nghiệp 

Dịch nghĩa

Tảng sáng, mộng vừa dứt đã nghe tiếng chim hót từ cửa sổ phía nam
Mới qua đêm, màn sương mới đã phủ xuống cây ngô đồng trong sân 
Chẳng biết vầng trăng tròn như ngọc khuê bên ngoài tấm rèm kia
Có quay lại chiếu nơi bờ thành biên ải đến sáng sớm không ?   

Dịch Thơ

1/
Chim gọi sớm mai giấc mộng tàn   
Ngô đồng sân trước kín sương lan   
Biết vầng trăng ngọc bên rèm cửa   
Có chiếu thành biên chổ của chàng?

2/
         Mơ tàn chim sớm hót trông  
Sau đêm sương phủ ngô đồng trong sân    
      Ngoài rèm trăng ngọc sáng ngần   
     Có soi biên ải thêm lần nữa không
                                    Quên Đi
***
OÁN THU

1-

Tỉnh giấc nam song chim hót sớm
Đêm qua sương mới phủ ngô đồng
Chẳng hay trăng ngọc ngoài rèm cửa
Còn chiếu biên thành đến sáng không?

2-
        Chim hót sớm cửa nam tỉnh ngủ
       Sương đêm qua rơi phủ ngô đồng
       Chẳng hay trăng ngọc ngoài song
Sáng còn soi chiếu hay không biên thành?
                                  Lộc Bắc
***
                  Thu Oán

1/
Chim hót ban mai vừa tỉnh mộng
Trước sân sương đẫm ướt ngô đồng
Chẳng hay trăng chiếu ngoài song cửa
Soi cả biên thành tận sáng không?
2/
         Chim kêu tỉnh mộng sớm mai
Ngô đồng sương phủ hiên ngoài trước sân
           Rèm kia trăng chiếu tỏ dần
  Biên thành biết có sáng gần hôm sau?
                                    Kim Phượng
***
                  Thu Oán

Chim hót sớm mai tỉnh giấc nồng
Sương đêm sân trước phủ ngô đồng
Chẳng hay trăng ngọc bên rèm cửa
Soi chiếu biên thành đến sáng không?
                                  Kim Oanh    
*** 
Anh Chiêu Đức có gởi riêng cho Quên Đi một bản Thu Oán. Tuy nhiên bản của anh Chiêu Đức có chút khác biệt ở câu đầu, đó là chữ  Ô (烏) thay vì chữ Điểu (鳥).Chúng ta kẻ hậu sinh không thể kết luận chữ nào đúng hay sai, vì đã trải hàng ngàn năm. Quên Đi cũng đăng lên để cùng tham khảo.

               夢斷南窗啼曉烏,  Mộng đọan nam song đề hiểu ô,  
               新霜昨夜下庭梧。  Tân sương tạc dạ há đình ngô.
               不知簾外如珪月,  Bất tri liêm ngoại như khuê nguyệt,
               還照邊城到曉無。  Hoàn chiếu biên thành đáo hiểu vô ?!

       Giật mình tỉnh mộng vì nghe tiếng quạ ban sáng đang kêu oang oác bên song cửa sổ phía nam; Nhìn ra thấy sương thu mới của đêm qua còn phủ đầy trên cây ngô đồng trong sân nhà. Không biết rằng ở ngoài bức rèm châu cái vầng trăng tròn vành vạnh như miếng ngọc Khuê kia, cũng soi rọi thâu đêm suốt sáng ở tận mãi xứ biên thành xa xôi đó hay chăng ?!
    
                    Tỉnh mộng quạ kêu ngóng cửa song,
                    Đêm qua sương mới ướt ngô đồng.
                    Ngoài rèm trăng tỏ như khuê ngọc,
                    Có chiếu biên thành suốt sáng không ?!
        Lục bát : 
                              Qua kêu chợt tỉnh giấc nồng,
                    Ngoài sân sương phủ ngô đồng đêm qua.
                             Bên rèm lặng ngắm bóng nga,
                    Suốt đêm có chiếu người xa biên thành ?!
                                                                Đỗ Chiêu Đức diễn Nôm


Thứ Sáu, 14 tháng 11, 2025

Bóng Hương Xưa

Cảm xúc khi đọc Tỳ Bà Hành của Bạch Cư Dị


Trăng trầm đáy nước ánh trăng bơi
Gờn gợn sông đưa bóng gọi mời
Ai khách đa tình xin chớ vội
Đàn xuân nhã khúc cũng vừa khơi
Tầm Dương bến vắng mơ vầng nguyệt
Kỹ Nữ buồn thân xót mệnh trời
Tan hợp bèo mây bao cảnh ngộ
Tỳ Bà run rẩy khóc cho đời.
                               Quên Đi

Thứ Ba, 11 tháng 11, 2025

Gì Cũng Khen


- Bảo thủ. Cái Tôi là nhất.
- Quan tâm về số lượng hơn chất lượng
- Coi trọng hình thức hơn nội dung.
Có lẽ đây là bản chất của đa số người Á Đông, trong đó có người Việt chúng ta?
Có phải đây là những nỗi ám ảnh cho sự tiến bộ?
Không biết đúng không. Nhưng nhìn vào xã hội Việt na hiện tại, ta thấy quá nhiều lạm phát. Gần như tất cả đều lạm phát.
- Lạm phát học sinh giỏi
- Lạm phát Đại Học
- Lạm Phát Học Vị Học Hàm
- Lạm phát Lời Khen.
và còn nhiều nữa, trong bài viết này chỉ đề cập một chút về "Lạm Phát Lời Khen"

Lạm Phát Lời Khen

- Ồ giỏi quá! thêm bước nữa đi con...
Tiếng khen reo mừng của người mẹ, khuyến khích đứa con vừa chập chửng những bước đầu tiên trong đời.
Một tiếng khen mang ý nghĩa tốt đẹp, quý biết dường nào.
Lời khen đúng xuất phát từ đáy lòng, mang đến cho người nhận sự khích lệ lớn lao, sẽ làm tăng sự tự tin và cố gắng hơn.

Ngày nay, trên các trang mạng, xuất hiện rất nhiều trang văn thơ. với mục đích giải trí, qua thi văn kết bạn xa gần... kết giao các nhà thơ nhà văn, với mong muốn mang đến cho cộng đồng mạng những điều bổ ích, phổ biến nét đẹp của văn hóa truyền thống dân tộc...
Đây đúng là việc tốt đẹp.
Cũng từ đó xuất hiện những lời khen quá sự thật đầy rẫy. Phải chăng chuyện khen nhau cần gì đúng sai? người ta khen mình thì mình khen lại thôi. Đấy chẳng qua là "Có đi có lại mới toại lòng nhau"?
Hay là điều này xuất phát từ bản chất háo danh, nặng về cái tôi, thích khoe mẽ. Ở ta, của ta cái gì cũng hay, cái gì cũng đúng, cái gì cũng tốt đẹp hơn của người. Thích được khen và có ác cảm với người chê, với người cho nhận xét trái ý mình. Từ đó dẫn đến việc các Người điều hành Trang Web, cùng các Cộng Tác Viên khen nhau vô tội vạ. Tự hào và hảnh diện, như ngầm bảo với tất cả: chúng tôi là những người hay, giỏi?
Có phải nghĩ lời khen không mất tiền mua nên khen một cách vô tội vạ, chẳng cần biết sự thật của đúng sai? Tuy biết rằng lời khen xuất phát từ phép lịch sự, tính cả nể, Nhưng có nên suy nghĩ trước khi khen ?
Tiền Nhân có câu Hữu Xạ Tự Nhiên Hương. Chúng ta có cần tự đề cao, tự khen nhau như thế chăng.
Ngày trước, Nguyễn Vĩnh có bài viết gây xôn xao dư luận : "Gì Cũng Cười", còn chúng ta giờ đây "Gì Cũng Khen". Hay cũng khen, dở cũng khen, đúng cũng khen, sai cũng khen. Chẳng biết gì cũng khen. Nhìn các diễn đàn trên mạng Internet, có những trang, khen nhau là chính. Tôi viết, anh khen, anh viết, tôi khen. Nhưng Anh và tôi, chúng ta có xứng đáng được khen chăng? Có cần thiết thế không?
- Nói theo ngôn ngữ thời @: Chúng ta cùng Tự Sướng.

"Ôi xã hội này của tôi, đâu đâu cũng tràn ngập tiếng khen. Ở môi trường nào, khen theo môi trường đó! Chả lẽ đây là một cộng đồng không có người dở, không có người kém? Tất cả đều giỏi, tất cả đều hay?

Huỳnh Hữu Đức

Thứ Tư, 5 tháng 11, 2025

Cô Độc


Bóng nguyệt hồ thu in giữ bóng
Cành đưa theo gió lá theo cành
Thẩn thờ đêm xuống lòng thơ thẩn
Tanh tách mưa buồn cảnh vắng tanh
Mộng vỡ tình tan còn ủ mộng
Hành nhân sức mỏi kiếp cô hành
Hận đời đôi ngả đời ly hận
Xanh đã qua rồi tiếc thuở xanh.
                            Quên Đi

Chủ Nhật, 2 tháng 11, 2025

Đừng Ai Cản


Thất tình rượu cứ rót đầy ly
Nốc chỉ một hơi mới thiệt lì
Bậu đã coi thường ta bợm rượu
Qua đây mới thật đấng nam nhi
Chai đầy chai nữa thôi đừng cản
Chén cạn chén thêm há ngại gì
Uống đến bao giờ quên hết thảy
Té bờ té bụi cũng vì mi.
                     Quên Đi