tag:blogger.com,1999:blog-2392032031193603158.post8770797832726014435..comments2024-03-05T05:32:28.437-08:00Comments on Huỳnh Hữu Đức : Trừ Tịch Tác - Cao ThíchHuỳnh Hữu Đứchttp://www.blogger.com/profile/13255875148595575067noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-2392032031193603158.post-68252052992729029432022-11-25T20:40:15.363-08:002022-11-25T20:40:15.363-08:00Tôi lấy bản nguyên tác từ quyển "Dịch Thơ Đườ...Tôi lấy bản nguyên tác từ quyển "Dịch Thơ Đường" của Dương Đình Hi và Ngộ Không, Trang 176.Huỳnh Hữu Đứchttps://www.blogger.com/profile/13255875148595575067noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2392032031193603158.post-25997385018956921802022-11-25T16:48:11.112-08:002022-11-25T16:48:11.112-08:00Rất cám ơn, một sơ sót không thể bỏ qua.Rất cám ơn, một sơ sót không thể bỏ qua.Huỳnh Hữu Đứchttps://www.blogger.com/profile/13255875148595575067noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2392032031193603158.post-44577890233510058752022-05-09T09:06:29.828-07:002022-05-09T09:06:29.828-07:00“除夜作“ âm Hán Việt là "Trừ Dạ Tác" bạn ơi...“除夜作“ âm Hán Việt là "Trừ Dạ Tác" bạn ơi, không phải: Trừ Tịch Tác đâuAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2392032031193603158.post-66835938237128346542022-05-09T03:56:39.497-07:002022-05-09T03:56:39.497-07:00hầu hết các tài liệu Trung Quốc đều ghi "霜鬢&q...hầu hết các tài liệu Trung Quốc đều ghi "霜鬢", quyển Đường Thi Tứ Tuyệt được Nguyễn Hà tuyển dịch do Nhà Xuất bản Văn Hóa thông tin (năm 1996) trang 148 cũng ghi "霜鬢". Mình chưa rõ Bạn lấy thông tin từ Tài liệu nào để viết là "愁鬢" ???Anonymousnoreply@blogger.com