Thứ Tư, 18 tháng 2, 2015

Trừ Dạ Túc Thạch Đầu Dịch - Đới Thúc Lân


除夜宿石橋館     Trừ Dạ Túc Thạch Đầu Dịch
          戴叔倫                           Đới Thúc Luân


旅館誰相問               Lữ quán thuỳ tương vấn
寒燈獨可親               Hàn đăng độc khả thân
一年將盡夜               Nhất niên tương tận dạ
萬里未歸人               Vạn lý vị quy nhân
寥落悲前事               Liêu lạc bi tiền sự
支離笑此身               Chi ly tiếu thử thân
愁顏與衰鬢               Sầu nhan dữ suy mấn
明日又逢春。            Minh nhật hựu phùng xuân.

Dịch Xuôi : Ngủ Qua Đêm Cuối Năm ở Quán Dịch Thạch Đầu
PKT 02/12/2015

Ở quán trọ bên đường không có ai quen thăm hỏi
Chỉ có ngọn đèn khuya lạnh có thể làm thân
Đêm cuối năm đã gần hết
Người về vẫn còn muôn dặm xa nhà
Buồn thưong cho nỗi luân lạc ngày qua
Lại tự cười mình đã phải vướng bận vào những chuyện nhỏ nhặt
Mặt buồn cùng mái tóc mai cằn cỗi
Sáng mai sẽ gặp lại xuân 

Dịch Thơ: 

Cuối năm nơi quán trọ,

Chỉ ngọn đèn là thân .
Trắng một đêm trừ tịch ,
Buồn muôn dặm tử phần .
Nghĩ thương đời lạc lõng ,
Cười trách mình lần khân . 
Tóc bạc rồi ,chi nữa , 
Sáng mai lại gặp xuân . 
           Phạm Khắc Trí
              02/12/2015
***
Quán Trọ Đêm Cuối Năm

Ngụ đêm quán trọ chẳng người quen
Thui thủi năm canh với ngọn đèn
Trừ tịch đêm tàn, lòng khắc khoải
Quê xa dặm mỏi, dạ sầu miên
Buồn thương số kiếp hoài luân lạc
Cay đắng cuộc đòi mãi lấn chen
Cằn cỗi tóc mai, nhàu nét mặt
Sáng ra xuân đến ngại ngùng thêm.
                     Phương Hà phỏng dịch
***
Đêm Cuối Năm Ngủ Ở Trạm Thạch Đầu
(1)
Lữ quán ai thăm hỏi ?
Đèn lạnh , khách não-nề .
Một năm , còn đêm cuối ,
Muôn dặm người chưa về .
Quạnh hiu , đau chuyện cũ ,
Ly sầu , cười tái tê .
Dàu dàu, tóc rụng mãi ,
Sáng mai , bóng xuân về .

                       Mailoc
(2)

Quán trọ , ai thăm viếng ?
Đèn lạnh , một bóng ai .
Năm tàn , còn đêm cuối ,
Người đi muôn dặm dài .
Cô đơn , buồn chuyện cũ ,
Gượng cười , sầu không phai .
Nét buồn , tóc rụng mãi ,
Bóng xuân , lúc sáng mai .

                        MaiLoc
(3)

Quán trọ lạnh lùng ai vãng lai ?
Bạn cùng đèn lạnh não nề thay !
Năm tàn , còn lại một đêm cuối ,
Biền biệt , người đi muôn dặm dài .
Hiu quạnh , não lòng bao chuyện cũ ,
Gượng cười , man mác sầu không phai .
Dàu dàu nét mặt , tóc rơi mãi ,
Bóng dáng xuân về lúc sáng mai .

                          MaiLoc
***
Đêm Trừ Tịch Ngụ Ở Trạm Thạch Đầu

Chỉ mình nơi quán trọ
Bạn với ngọn đèn vàng
Đêm cuối năm gần hết
Quê xa cách dậm ngàn
Chuyện xưa buồn cất bước
Việc nhỏ tức cười khan
Tóc rối thêm mày ủ
Sáng nầy xuân lại sang.
                Quên Đi