Thứ Ba, 17 tháng 2, 2015

Romance Du Printemps -Xuân Thơ Mộng



Tu sais ,chérie
A pas feutrés
Le printemps entre dans la nature en ce samedi
Pendant que les nuages,
Emportant ma nostagie.
Assis face à l’horizon
Je prends plaisir à ma rêverie.
J’imagine ta silhouette ,
Embrassant la douceur
Du premier rayon du soleil .
Ton corps s’agite au vent ,
Ton coeur à découvert .
Tes longues mèches de cheveux ,
Tes yeux doux percants
Ton sourire paisiblement fleuri .
C’est bien toi , chérie !
                   Vô Danh
***

Xuân Thơ Mộng

Em yêu ! em có hay ,
Vào hôm thứ bảy nầy ,
Từng bước nhẹ êm ái ,
Xuân bước vào trần gian .

Ngồi nhìn chân trời xa ,
Khi mây giăng la đà .
Anh thích thả hồn mộng ,
Bâng khuâng nỗi nhớ nhà .

Anh tưởng tượng dáng em ,
Ôm tia nắng mới lên .
Em lung linh trong gió ,
Với buồng tim mông mênh .

Tóc em dài lọn nhỏ ,
Mắt dịu hiền tinh anh .
Nụ cười duyên hoa nở ,
Đúng rồi ! em của anh .

      Mailoc phỏng dịch
            ( 2-6-15 )

***
    Mộng xuân
            Phóng Tác

Này em yêu em có biết
Ngày cuối tuần dìu dịu tiết xuân sang
Cả đất trời như đang hớn hở
Nhìn phía trời xa
Những đám mây lang thang tìm bến lạ
Anh như chìm đắm trong mơ
Ôi vòng tay âu yếm
Một cảm giác êm đềm đang trở lại
Trong tia nắng ban mai
Dáng em mờ ảo nương theo gió
Mái tóc thề loã xoã phủ bờ vai
Ánh mắt huyền rực sáng
Hàm tiếu duyên tình nụ chứa chan
Tim mở rộng sức sống tràn lan
Vâng đúng đấy chính là em yêu đấy.

                             Quên Đi